# General Information:

David begins to tell the story of God leading the Israelites through the desert to Mt. Sinai.

# when you went out ... when you marched through

These two phrases refer to the same event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

# you went out before your people

"you led your people"

# when you marched through the wilderness

God is spoken of as if he was a soldier marching ahead of the people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

# the heavens also dropped rain ... God's presence

"God caused it to rain"

# in the presence of God

This idiom here refers to God's appearance before the Israelites. AT: "when God appeared to the Israelites" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/selah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/sinai]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]