forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
parent
e93a73008b
commit
fe01c9d195
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
|||
# He regarded disgrace for the sake of Christ
|
||||
# disgrace for the sake of Christ
|
||||
|
||||
This can be reworded so that the abstract noun "disgrace" is expressed as the verb "disrespect." Alternate translation: "the experience of people disrespecting him because he did what Christ would want" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||
This can be reworded so that the abstract noun "disgrace" is expressed as the verb "disrespect." Alternate translation: "being disrespected for the sake of Christ" or "the experience of people disrespecting him because he did what Christ would want" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
||||
# fixing his eyes on his reward
|
||||
# he was looking ahead to his reward
|
||||
|
||||
Fully concentrating on achieving a goal is spoken of as if a person were staring at an object and refusing to look away. Alternate translation: "doing what he knew would earn him a reward in heaven" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||
Thinking about something that will happen in the future is spoken of as looking ahead to it. Alternate translation: "he was thinking about the reward he would receive" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue