From ee72b620959d732304b2351c12d8ae2e08d4a926 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Obiwon Date: Fri, 29 Sep 2023 16:32:34 +0000 Subject: [PATCH] Update 'rom/05/16.md' --- rom/05/16.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/rom/05/16.md b/rom/05/16.md index 0821bdac3b..7e2cc73282 100644 --- a/rom/05/16.md +++ b/rom/05/16.md @@ -1,12 +1,12 @@ # For the gift is not like the outcome of that one man's sin -Here "the gift" refers to God's freely erasing the record of our sins. Alternate translation: "The gift is not like the result of Adam's sin" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) +"The gift is not like the result of Adam's sin" # The judgment followed one trespass and brought condemnation -The abstract nouns "judgment," "trespass," and "condemnation," can be expressed with verbs. Alternate translation: "After one man trespassed, God judged all people and condemned them to be punished" or "God declared that all people deserved to have him punish them because one man committed one sin" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) +"After one man trespassed, God judged all people and condemned them to be punished" or "God declared that all people deserved to have him punish them because one man committed one sin" # but the gift followed many trespasses and brought justification -The abstract nouns "gift," "trespass," and "justification" can be expressed as verbs. It is implied that God's gift of justification is greater than his judgement. Alternate translation: "but after people trespassed many times, God gave the gift and justified them" or "but the gift is greater because he gave it after many people had committed many sins, and by giving the gift he justified them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) +"but after people trespassed many times, God gave the gift and justified them" or "but the gift is greater because he gave it after many people had committed many sins, and by giving the gift he justified them"