forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
Update '2ki/11/15.md'
This commit is contained in:
parent
22f603e6c2
commit
edb16480f0
|
@ -1,12 +1,8 @@
|
|||
# the commanders of hundreds
|
||||
|
||||
The phrase "commander of hundreds" is probably an official title for a military officer. Possible meanings are 1) the word "hundreds" represents the exact amount of soldiers that each of these commanders led. Alternate translation: "the commanders of 100 soldiers" or 2) the word translated as "hundreds" does not represent an exact number, but is the name of a military division. Alternate translation: "the commanders of military divisions" See how you translated this in [2 Kings 11:4](../11/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# Bring her out between the ranks
|
||||
|
||||
"Take her away between two rows of guards" or "Lead her away with a row of soldiers on each side of her." Ranks are lines or rows of soldiers.
|
||||
"Take her away between two rows of guards" or "Lead her away with a row of soldiers on each side of her."
|
||||
|
||||
# Anyone who follows her
|
||||
|
||||
It is implied that a person who followed her would be trying to help her. Alternate translation: "Anyone who follows to try to rescue her" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||
"Anyone who follows to try to rescue her"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue