From e1595002068fa1ac1dae68484113efa2d3845405 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Obiwon Date: Wed, 4 Oct 2023 15:30:51 +0000 Subject: [PATCH] Update 'gen/04/07.md' --- gen/04/07.md | 9 ++++----- 1 file changed, 4 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/gen/04/07.md b/gen/04/07.md index ced0a2d88a..b5f730282c 100644 --- a/gen/04/07.md +++ b/gen/04/07.md @@ -1,14 +1,14 @@ # If you ... will you not be accepted? -God used this rhetorical question to remind Cain of something Cain should have already known. Alternate translation: "You know that if you do what is right, I will accept you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) +"You know that if you do what is right, I will accept you" # But if you do not ... you must rule over it -God speaks of sin as if it were a person. Alternate translation: "But if you do not do what is right, you will desire to sin even more, and then you will do sinful things. You must refuse to obey it" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]]) +"But if you do not do what is right, you will desire to sin even more, and then you will do sinful things. You must refuse to obey it" # sin crouches ... to control you -Here sin is spoken of as a dangerous wild animal that is waiting for the chance to attack Cain. Alternate translation: "you will become so angry that you will not be able to stop sin" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"you will become so angry that you will not be able to stop sin" # sin @@ -16,5 +16,4 @@ Languages that do not have a noun that means "sin" could translate this as "your # you must rule over it -Yahweh speaks of Cain's desire to sin as if it were a person over whom Cain should rule. Alternate translation: "you must control it so you do not sin" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]]) - +"you must control it so you do not sin"