From d97b88c01829d4b1cc70c1dbffa4b0004d0753e3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Obiwon Date: Mon, 7 Aug 2023 15:24:27 +0000 Subject: [PATCH] Update 'act/02/23.md' --- act/02/23.md | 10 +++------- 1 file changed, 3 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/act/02/23.md b/act/02/23.md index 060a052ce6..3ebbff38d7 100644 --- a/act/02/23.md +++ b/act/02/23.md @@ -1,18 +1,14 @@ # by God's predetermined plan and foreknowledge -The nouns "plan" and "foreknowledge" can be translated as verbs. This means that God planned out and knew beforehand what would happen to Jesus. Alternate translation: "because God planned out and knew beforehand everything that would happen" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) +"because God planned out and knew beforehand everything that would happen") # This man was handed over -Possible meanings: 1) "you handed Jesus over into the hands of his enemies" or 2) "Judas betrayed Jesus to you." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) - -# you, by the hand of lawless men, put him to death by nailing him to a cross - -Although "lawless men" actually crucified Jesus, Peter accuses the crowd of having killed him because they demanded his death. +Possible meanings: 1) "you handed Jesus over into the hands of his enemies" or 2) "Judas betrayed Jesus to you." # by the hand of lawless men -Here "hand" refers to the actions of the lawless men. Alternate translation: "through the actions of lawless men" or "by what lawless men did" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"through the actions of lawless men" or "by what lawless men did" # lawless men