forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
Update 'mat/06/27.md'
This commit is contained in:
parent
0181d9d0c3
commit
d11e6c5ffb
|
@ -1,12 +1,7 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should or should not do. All instances of "you" and "your" are plural. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
|
||||
|
||||
# Which one of you by being anxious can add one cubit to his lifespan?
|
||||
|
||||
Jesus uses a question to teach the people. Here to "add one cubit to his lifespan" is a metaphor for adding time to how long a person will live. Alternate translation: "None of you can, just by worrying, add years to your life. You cannot add even one minute to your life! So you should not worry about things you need." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
This question can be translated as a statement. Alternate translation: "None of you can add a cubit to your lifespan by worrying." or "Worrying will not help any of you make your life even one hour longer."
|
||||
|
||||
# one cubit
|
||||
|
||||
A cubit, a measure of a little less than half a meter, is used here as a metaphor for a short period of time. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-bdistance]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
A cubit, a measure of a little less than half a meter, is used here to refer to a short period of time. Alternate translation: "one hour" or "one minute"
|
Loading…
Reference in New Issue