From cf1d49c7b08203a5a01cf7b43a0d18f746429347 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Fri, 22 Dec 2023 17:30:58 +0000 Subject: [PATCH] Update '1sa/14/15.md' --- 1sa/14/15.md | 8 ++------ 1 file changed, 2 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/1sa/14/15.md b/1sa/14/15.md index d922191209..78f0822e00 100644 --- a/1sa/14/15.md +++ b/1sa/14/15.md @@ -1,12 +1,8 @@ # There was a panic in the camp, in the field, and among the people -The abstract noun "panic" can be translated as a verb or as an adjective. Alternate translation: "The Philistine soldiers in the camp and in the field, and all the people with them, panicked" or "The Philistine soldiers in the camp and in the field, and all the people with them, became very afraid" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) - -# the raiders - -the Philistines who were raiding Israelite cities +"The Philistine soldiers in the camp and in the field, and all the people with them, panicked" or "The Philistine soldiers in the camp and in the field, and all the people with them, became very afraid" # The earth quaked -It may be helpful to state the cause. Alternate translation: "God caused the ground to shake" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) +"God caused the ground to shake"