forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
Update 'deu/16/03.md'
This commit is contained in:
parent
b85d4a0403
commit
c2ce1ea8f2
10
deu/16/03.md
10
deu/16/03.md
|
@ -2,17 +2,13 @@
|
|||
|
||||
Here "it" refers to the animal they will sacrifice and eat.
|
||||
|
||||
# seven days
|
||||
|
||||
"7 days" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# the bread of affliction
|
||||
|
||||
This was the name of the unleavened bread. The full meaning can be stated explicitly. Alternate translation: "this bread will remind you of how much you suffered while in Egypt" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||
"this bread will remind you of how much you suffered while in Egypt". This was the name of the unleavened bread.
|
||||
|
||||
# out of the land of Egypt in haste
|
||||
|
||||
The people had to leave Egypt so quickly that they did not have enough time to make bread with yeast in it. The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: "out of the land of Egypt in such hurry you did not have time to make bread with yeast in it" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||
"out of the land of Egypt in such hurry you did not have time to make bread with yeast in it".
|
||||
|
||||
# Do this all the days of your life
|
||||
|
||||
|
@ -20,5 +16,5 @@ The people had to leave Egypt so quickly that they did not have enough time to m
|
|||
|
||||
# call to mind
|
||||
|
||||
This is an idiom. Alternate translation: "remember" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
||||
"remember"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue