forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
Update 'mat/12/42.md'
This commit is contained in:
parent
b832470010
commit
c060ebc4ff
34
mat/12/42.md
34
mat/12/42.md
|
@ -1,48 +1,20 @@
|
||||||
# Connecting Statement:
|
|
||||||
|
|
||||||
Jesus continues to rebuke the scribes and Pharisees.
|
|
||||||
|
|
||||||
# Queen of the South
|
# Queen of the South
|
||||||
|
|
||||||
This refers to the Queen of Sheba. Sheba was a land south of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
|
This refers to the Queen of Sheba. Sheba was a land south of Israel.
|
||||||
|
|
||||||
# will rise up at the judgment
|
# will rise up at the judgment
|
||||||
|
|
||||||
"will stand up at the judgment"
|
"will stand up at the judgment"
|
||||||
|
|
||||||
# at the judgment
|
|
||||||
|
|
||||||
"on judgment day" or "when God judges people." See how you translated this in [Matthew 12:41](../12/41.md).
|
|
||||||
|
|
||||||
# this generation
|
# this generation
|
||||||
|
|
||||||
This refers to the Jews living during the time Jesus was preaching.
|
This refers to the Jews living during the time Jesus was preaching.
|
||||||
|
|
||||||
# and condemn them
|
|
||||||
|
|
||||||
See how you translated a similar statement in [Matthew 12:41](../12/41.md). Possible meanings are 1) "condemn" here represents accusing. Alternate translation: "and will accuse this generation of people" or 2) God will condemn this generation of people because they did not listen to wisdom as the Queen of the South had. Alternate translation: "and God will condemn this generation" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
||||||
|
|
||||||
# She came from the ends of the earth
|
|
||||||
|
|
||||||
Here "ends of the earth" is an idiom that means "far away." Alternate translation: "She came from very far away" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
|
||||||
|
|
||||||
# She came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon
|
# She came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon
|
||||||
|
|
||||||
This statement explains why the Queen of the South will condemn the people of Jesus's generation. Alternate translation: "For she came" (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing-connectingwords]])
|
“For she came from very far away to listen to Solomon’s wise teaching.” This statement explains why the Queen of the South will condemn the people of Jesus’s generation.
|
||||||
|
|
||||||
# and see
|
|
||||||
|
|
||||||
"and look." This adds emphasis to what Jesus says next.
|
|
||||||
|
|
||||||
# someone greater
|
# someone greater
|
||||||
|
|
||||||
"someone more important"
|
Jesus is speaking about himself.
|
||||||
|
|
||||||
# someone
|
|
||||||
|
|
||||||
Jesus is speaking about himself. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]])
|
|
||||||
|
|
||||||
# than Solomon is here
|
|
||||||
|
|
||||||
You can make explicit the implicit meaning of Jesus's statement. Alternate translation: "than Solomon is here, yet you do not listen. That is why God will condemn you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue