forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
Update '1sa/06/03.md'
This commit is contained in:
parent
ff70694d92
commit
baa7ed9576
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
# the God of Israel
|
||||
|
||||
Possible meanings are 1) they were speaking the proper name of the God of Israel or 2) they believed that Israel worshiped one of many gods, "the god of Israel." See how you translated this in [1 Samuel 5:7](../05/07.md).
|
||||
See how you translated this in 1 Samuel 5:7.
|
||||
|
||||
# by all means send him a guilt offering
|
||||
|
||||
The words "by all means" are a forceful way of saying something. Alternate translation: "you must send a guilt offering" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
||||
"you must send a guilt offering"
|
||||
|
||||
# you will be healed
|
||||
|
||||
|
@ -12,9 +12,9 @@ The words "by all means" are a forceful way of saying something. Alternate trans
|
|||
|
||||
# you
|
||||
|
||||
The pronoun "you" is plural, referring to all of the Philistines. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
|
||||
The pronoun "you" is plural, referring to all of the Philistines.
|
||||
|
||||
# why his hand has not been lifted off of you
|
||||
|
||||
Here "hand" is a metonym used to represent God's power to afflict or discipline. Alternate translation: "why he has not relieved your suffering" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"why he has not relieved your suffering"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue