forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
Delete 'jhn/20/intro.md'
This commit is contained in:
parent
6136e1aaa3
commit
b8e4a53a01
|
@ -1,32 +0,0 @@
|
||||||
# John 20 General Notes
|
|
||||||
|
|
||||||
### Special concepts in this chapter
|
|
||||||
|
|
||||||
#### The tomb
|
|
||||||
|
|
||||||
The tomb in which Jesus was buried ([John 20:1](../../jhn/20/01.md)) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter.
|
|
||||||
|
|
||||||
#### "Receive the Holy Spirit"
|
|
||||||
|
|
||||||
If your language uses the same word for "breath" and "spirit," be sure that the reader understands that Jesus was performing a symbolic action by breathing, and that what the disciples received was the Holy Spirit, not Jesus's breath. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-symaction]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]])
|
|
||||||
|
|
||||||
### Other possible translation difficulties in this chapter
|
|
||||||
|
|
||||||
#### Rabboni
|
|
||||||
|
|
||||||
John used Greek letters to describe the sound of the word, and then he explained that it means "Teacher." You should do the same, using the letters of your language.
|
|
||||||
|
|
||||||
#### Jesus's resurrection body
|
|
||||||
|
|
||||||
No one is sure what Jesus's body looked like after he became alive again. His disciples knew it was Jesus because they could see his face and touch the places where the soldiers had put the nails through his hands and feet, But he could also walk through solid walls and doors. It is best not to try to say more than what the ULB says.
|
|
||||||
|
|
||||||
#### Two angels in white
|
|
||||||
|
|
||||||
Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about angels in white clothing with the women at Jesus's tomb. Two of the authors called them men, but that is only because the angels were in human form. Two of the authors wrote about two angels, but the other two authors wrote about only one of them. It is best to translate each of these passages as it appears in the ULB without trying to make the passages all say exactly the same thing. (See: [Matthew 28:1-2](../../mat/28/01.md) and [Mark 16:5](../../mrk/16/05.md) and [Luke 24:4](../../luk/24/04.md) and [John 20:12](../../jhn/20/12.md))
|
|
||||||
|
|
||||||
## Links:
|
|
||||||
|
|
||||||
* __[John 20:1 Notes](./01.md)__
|
|
||||||
|
|
||||||
__[<<](../19/intro.md) | [>>](../21/intro.md)__
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue