forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
Update '1ki/08/29.md'
This commit is contained in:
parent
574b0bfc53
commit
b6ae34256d
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||
# May your eyes be open toward
|
||||
|
||||
The eye is a metonym for what the eye does. Alternate translation: "May you watch over" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"May you watch over"
|
||||
|
||||
# night and day
|
||||
|
||||
This is a merism. Alternate translation: "all the time" or "continually" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-merism]])
|
||||
"all the time" or "continually"
|
||||
|
||||
# My name and my presence
|
||||
|
||||
These two words together emphasize that Yahweh will dwell in the temple. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])
|
||||
These two words together emphasize that Yahweh will dwell in the temple.
|
||||
|
||||
# that your servant will pray
|
||||
|
||||
Solomon speaks of himself as "your servant" to show that he respects Yahweh. This can be stated in first person. Alternate translation: "that I, your servant, will pray" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]])
|
||||
"that I, your servant, will pray"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue