From b4e3c6821fa99e33ef2826e6624659e7c9160072 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Wed, 24 Jan 2024 18:56:30 +0000 Subject: [PATCH] Update '2ki/22/19.md' --- 2ki/22/19.md | 11 +++-------- 1 file changed, 3 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/2ki/22/19.md b/2ki/22/19.md index 57c91c8938..5ab9e6758d 100644 --- a/2ki/22/19.md +++ b/2ki/22/19.md @@ -1,16 +1,11 @@ # because your heart was tender -Here "heart" represents a person's inner being. Feeling sorry is spoken of as if the heart were tender. Alternate translation: "because you felt sorry" or "because you repented" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"because you felt sorry" or "because you repented" # that they would become a desolation and a curse -The abstract nouns "desolation" and "curse" can be stated as an adjective and a verb. Alternate translation: "that I would make the land desolate and would curse them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) - -# torn your clothes - -This is a symbolic action that indicates intense grief or sadness. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-symaction]]) +"that I would make the land desolate and would curse them" # this is Yahweh's declaration -Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [2 Kings 19:33](../19/33.md). Alternate translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]]) - +"this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared". See 2 Kings 19:33.