forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
Update 'mrk/13/32.md'
This commit is contained in:
parent
ba63886e65
commit
b3c2ce6dee
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
# that day or that hour
|
||||
|
||||
This refers to the time that the Son of Man will return. Alternate translation: "that day or that hour that the Son of Man will return" or "the day or the hour that I will return" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||
"that day or that hour that the Son of Man will return" or "the day or the hour that I will return"
|
||||
|
||||
# no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but the Father
|
||||
|
||||
These words specify some of those who do not know when the Son of Man will return, different from the Father, who does know. Alternate translation: "no one knows—neither the angels in heaven nor the Son know—but the Father" or "neither the angels in heaven nor the Son know; no one knows but the Father" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-ellipsis]])
|
||||
"no one knows—neither the angels in heaven nor the Son know—but the Father" or "neither the angels in heaven nor the Son know; no one knows but the Father"
|
||||
|
||||
# the angels in heaven
|
||||
|
||||
|
@ -12,5 +12,5 @@ Here "heaven" refers to the place where God lives.
|
|||
|
||||
# but the Father
|
||||
|
||||
It is best to translate "Father" with the same word that your language naturally uses to refer to a human father. Also, this is an ellipsis, stating that the Father knows when the Son will return. Alternate translation: "but only the Father knows" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-ellipsis]])
|
||||
"but only the Father knows"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue