forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
NFW changes. Actually, Luke's account of Jesus' birth contains details found nowhere else.
This commit is contained in:
parent
38eddb6aba
commit
b1d47a4da4
|
@ -7,11 +7,11 @@ Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of
|
|||
#### Special concepts in this chapter ####
|
||||
|
||||
##### "He will be called John" #####
|
||||
It was unusual in the ancient Near East to use a name for a child that was not the name of a relative. Since Elizabeth and Zechariah did not have a person named "John" in their family, this name was very surprising to other people.
|
||||
Most people in the ancient Near East would give a child the same name as someone in their families. People were suprised that Elizabeth and Zechariah named their son John because there was no one else in their family with that name.
|
||||
|
||||
#### Important figures of speech in this chapter ####
|
||||
|
||||
Luke does not use a lot of complex wording. His language is simple and straightforward.
|
||||
Luke's language is simple and straightforward. He does not use many figures of speech.
|
||||
|
||||
## Links: ##
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,11 +4,6 @@
|
|||
|
||||
Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 2:14, 29-32.
|
||||
|
||||
#### Special concepts in this chapter ####
|
||||
|
||||
##### "There was no room for them" #####
|
||||
Luke's account of the birth of Christ does not contain as many details as the other gospels. Luke must not have thought these details were significant, possibly because of the birth narratives in other gospels. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
## Links: ##
|
||||
|
||||
* __[Luke 02:01 Notes](./01.md)__
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue