forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
tN Issue 2468 James 2:14
This commit is contained in:
parent
56660c6eb1
commit
ae60351dc5
10
jas/02/14.md
10
jas/02/14.md
|
@ -6,17 +6,13 @@ James encourages the scattered believers to show their faith before others, just
|
||||||
|
|
||||||
James is using a rhetorical question to teach his audience. Alternate translation: "It is no good at all, fellow believers, if someone says he has faith, but he has no works." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
James is using a rhetorical question to teach his audience. Alternate translation: "It is no good at all, fellow believers, if someone says he has faith, but he has no works." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||||
|
|
||||||
# if someone says he has faith, but he has no works
|
# he has faith, but he has no works ... that faith
|
||||||
|
|
||||||
The abstract nouns "faith" and "works" can be expressed with the verbs "believe" and "do." Alternate translation: "if someone says he believes in God but does not do anything as a result of his belief" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
Here, it is implied that "works" refers to things people do because they believe in God, such as obeying God and doing good to others. The abstract nouns "faith" and "works" can be expressed with the verbs "believe" and "do." Alternate translation: he believes in God but does not do anything ... what he believes" or "he believes in God but does not do anything as a result of his belief ... that belief" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit or rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
|
||||||
|
|
||||||
# works
|
|
||||||
|
|
||||||
Here "works" refers to things people do because they believe in God, such as obeying God and doing good to others.
|
|
||||||
|
|
||||||
# Can that faith save him?
|
# Can that faith save him?
|
||||||
|
|
||||||
James is using a rhetorical question to teach his audience. This can be restated to remove the abstract noun "faith." Alternate translation: "That faith cannot save him." or "If a person does not do what is good and right, then just saying he believes in God will not save him." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
James is using a rhetorical question to teach his audience. This can be restated to remove the abstract noun "faith." Alternate translation: "That faith cannot save him." or "Just saying he believes in God will not save him." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
|
|
||||||
# save him
|
# save him
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue