forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
Update 'deu/32/18.md'
This commit is contained in:
parent
c984124811
commit
a79e8621fe
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||
# You have deserted ... your father ... you forgot ... gave you
|
||||
|
||||
Moses is speaking to the Israelites as if they were one man, so all instances of "you" and "your" are singular. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
|
||||
Moses is speaking to the Israelites as if they were one man, so all instances of "you" and "your" are singular.
|
||||
|
||||
# You have deserted the Rock
|
||||
|
||||
Here Yahweh is called the rock because he is strong and protective. Alternate translation: "You have left the protective care of Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"You have left the protective care of Yahweh"
|
||||
|
||||
# the Rock
|
||||
|
||||
This a proper name that Moses gives to Yahweh, who, like a rock, is strong and able to protect his people. See how you translated this in [Deuteronomy 32:4](../32/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
See how you translated this in Deuteronomy 32:4.
|
||||
|
||||
# who became your father ... who gave you birth
|
||||
|
||||
This compares Yahweh to a father and a mother. This means God caused them to live and to be a nation. Alternate translation: "who fathered you ... who gave life to you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"who fathered you ... who gave life to you"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue