From a087ced927433f424e86e4e7339a4359da9af684 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Obiwon Date: Fri, 14 Jul 2023 20:19:15 +0000 Subject: [PATCH] Update 'mat/13/19.md' --- mat/13/19.md | 12 ++++-------- 1 file changed, 4 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/mat/13/19.md b/mat/13/19.md index 99c1da631a..f0cc970044 100644 --- a/mat/13/19.md +++ b/mat/13/19.md @@ -4,11 +4,11 @@ # the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart -Jesus speaks of Satan causing the person to forget what he has heard as if Satan were a bird snatching the seed from the ground. Alternate translation: "The evil one causes him to forget the message that he has heard just as a bird snatches away seed from the ground" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"The evil one causes him to forget the message that he has heard just as a bird snatches away seed from the ground" # the evil one -This refers to Satan. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) +This refers to Satan. # snatches away @@ -16,17 +16,13 @@ Try to use a word that means to grab something away from someone who is the righ # what has been sown in his heart -This can be translated in active form: Alternate translation: "the message that God sowed in his heart" or "the message that he heard" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +"the message that God sowed in his heart" or "the message that he heard" # in his heart -Here "heart" refers to the mind of the hearer. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +Here "heart" refers to the mind of the hearer. # This is the seed that was sown beside the road "This is the meaning of the seed that was sown beside the road" or "The road where seed was sown represents this person" -# beside the road - -See how you translated this in [Matthew 13:4](../13/04.md). -