forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
Update 'luk/23/48.md'
This commit is contained in:
parent
a2feaaff40
commit
a07d713444
20
luk/23/48.md
20
luk/23/48.md
|
@ -1,24 +1,12 @@
|
||||||
# multitudes
|
# all the multitudes
|
||||||
|
|
||||||
large groups of people
|
"all the crowd"
|
||||||
|
|
||||||
# who came together
|
|
||||||
|
|
||||||
"who gathered together"
|
|
||||||
|
|
||||||
# witness this sight
|
# witness this sight
|
||||||
|
|
||||||
"see this event" or "observe what was happening"
|
"see this event" or "observe what was happening"
|
||||||
|
|
||||||
# the things that were done
|
# they returned beating their breasts
|
||||||
|
|
||||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "what had happened" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
Beating one's own breast is a symbol of sorrow and regret. Alternate translation: "they returned to their homes beating their chests in sorrow"
|
||||||
|
|
||||||
# returned beating
|
|
||||||
|
|
||||||
"returned to their homes beating"
|
|
||||||
|
|
||||||
# beating their breasts
|
|
||||||
|
|
||||||
This was a symbol of sorrow and regret. Alternate translation: "hitting their own chests to show that they were sorrowful" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-symaction]])
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue