forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
Adjustment needed because of de-chunking.
This commit is contained in:
parent
5f7a7e0ca3
commit
a017d99e3a
|
@ -14,7 +14,7 @@ Here Yahweh speaks of something that the people of Israel had actually done. The
|
|||
|
||||
In these ancient pagan sacrifices, the people believed that the gods would eat the food that they offered to them. This can be stated in active form. Alternate translation: "you sacrificed them to the images so that those images could devour them as food" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# Are your acts of prostitution a small matter? You slaughtered
|
||||
# Are your acts of prostitution a small matter?
|
||||
|
||||
Yahweh asks this rhetorical question to emphasize that the woman is acting as if her prostitution was not bad enough and so she decided to sacrifice her children, as well. This can be translated as a statement. Alternate translation: "You must think that your acts of prostitution are a small matter, and so you slaughtered" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
Yahweh asks this rhetorical question to emphasize that the woman is acting as if her prostitution was not bad enough and so she decided to sacrifice her children as well. This can be translated as a statement. Alternate translation: "You must think that your acts of prostitution are a small matter." or "I do not think your acts of prostitution are a small matter." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue