forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
PDF Psalms 1-65
This commit is contained in:
parent
5eb00c0172
commit
99607d350e
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# when I think about you on my bed ... in the night hours
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
These two clauses have the same meaning. The ideas are repeated to emphasize how much the writer thinks about God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
|
||||
This page has intentionally been left blank.
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# you who are belted with strength
|
||||
# you who are girded with strength
|
||||
|
||||
The writer speaks of God as if he wore his strength like a belt. Alternate translation: "showing that you are very powerful" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
|
||||
There is so much dew in the pastures that they are said to drip with it. Alternate translation: "The pastures ... are full of dew" or "Much dew drips in the pastures of the wilderness"
|
||||
|
||||
# the hills are clothed with joy
|
||||
# the hills are girded with joy
|
||||
|
||||
The writer speaks of the beauty of the hills as if they were joyful people, and of joy as if it were clothing. Alternate translation: "the hills are like people wearing joy" or "the hills are like joyful people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue