forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
Update 'mat/12/18.md'
This commit is contained in:
parent
a6f558ab81
commit
97a8bc0c97
18
mat/12/18.md
18
mat/12/18.md
|
@ -1,24 +1,12 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
Here Matthew quotes the prophet Isaiah to show that Jesus's ministry fulfilled scripture.
|
||||
|
||||
# See
|
||||
|
||||
"Look" or "Listen" or "Pay attention to what I am about to tell you"
|
||||
|
||||
# my ... I
|
||||
|
||||
All occurrences of these words refer to God. Isaiah is quoting what God said to him.
|
||||
Matthew quotes the prophet Isaiah to show that Jesus’s ministry fulfilled scripture. Isaiah wrote what God said, so all the occurrences of “I” and “my” refer to God.
|
||||
|
||||
# my beloved one, in whom my soul is well pleased
|
||||
|
||||
"he is my beloved one, and I am very pleased with him"
|
||||
|
||||
# in whom my soul is well pleased
|
||||
|
||||
Here "soul" refers to the whole person. Alternate translation: "with whom I am very pleased" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
|
||||
Here “soul” refers to the whole person. Alternate translation: “he is my beloved one, and I am very pleased with him”
|
||||
|
||||
# he will proclaim justice to the Gentiles
|
||||
|
||||
The means that God's servant will tell the Gentiles that there will be justice. It can be stated clearly that God is the one who will bring about justice, and the abstract noun "justice" can be expressed as "what is right." Alternate translation: "he will announce to the nations that God will do for them what is right" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||
The means that God’s servant will tell the Gentiles that there will be justice. Alternate translation: “he will announce to the nations that God will do for them what is right”
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue