From 96bff84c59c29572dc8552a9f815842610ed03fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Mon, 21 Aug 2023 16:55:09 +0000 Subject: [PATCH] Update 'eph/06/20.md' --- eph/06/20.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/eph/06/20.md b/eph/06/20.md index 40c69ae174..47c917d036 100644 --- a/eph/06/20.md +++ b/eph/06/20.md @@ -1,8 +1,8 @@ # It is for the gospel that I am an ambassador who is kept in chains -The words "in chains" are a metonym for being in prison. Alternate translation: "I am now in prison because I am a representative of the gospel" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"I am now in prison because I am a representative of the gospel" # so that I may declare it boldly, as I ought to speak -The word "pray" is understood from verse 19. Alternate translation: "so pray that whenever I teach the gospel, I will speak it as boldly as I should" or "pray that I may speak the gospel as boldly as I should" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) +"so pray that whenever I teach the gospel, I will speak it as boldly as I should" or "pray that I may speak the gospel as boldly as I should"