forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
Fixed notes.
This commit is contained in:
parent
bab03a1662
commit
95ceb0a7cb
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
||||||
# General Information:
|
# General Information:
|
||||||
|
|
||||||
Jesus is talking to a group of people about what might happen to them as individuals. The instances of "you" and "your" are all singular, but you may need to translate them as plurals.
|
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should or should not do. The instances of "you" and "your" are all singular, but in some languages they may need to be plural.
|
||||||
|
|
||||||
# Why do you look ... but you do not notice the log that is in your own eye?
|
# Why do you look ... brother's eye, but you do not notice the log that is in your own eye?
|
||||||
|
|
||||||
Jesus uses this question to challenge the people to pay attention to their own sins before they pay attention to another person's sins. AT: "do not look ... but ignore the log that is in your own eye" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
Jesus uses this question to rebuke the people for paying attention to other people's sins and ignoring their own. AT: "You look ... brother's eye, but you do not notice the log that is in your own eye." or "Do not look ... brother's eye and ignore the log that is in your own eye." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||||
|
|
||||||
# the tiny piece of straw that is in your brother's eye
|
# the tiny piece of straw that is in your brother's eye
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue