forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
PDF from Hosea
This commit is contained in:
parent
abdf59090e
commit
8fc538e8f0
|
@ -6,7 +6,7 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "I have set a time of
|
|||
|
||||
Here "harvest" represents God's final judgment on Israel and Judah. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# fortunes
|
||||
# I will reverse the captivity of my people
|
||||
|
||||
prosperity and security
|
||||
"I will reverse the captivity of my people." The abstract noun "captivity" can be translated as a verbal clause. Alternate translation: "I will free my people from those who had captured them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,6 +6,10 @@ Yahweh is speaking.
|
|||
|
||||
It was usual for idol worshipers to eat ceremonial meals while reclining on couches or beds.
|
||||
|
||||
# They gather together
|
||||
|
||||
Some versions read, "they slash themselves" to make themselves bleed.
|
||||
|
||||
# they turn away from me
|
||||
|
||||
Here no longer worshiping God is spoken of as turning away from him. Alternate translation: "they no longer worship me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue