forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
From work on PDF 1CO 13-14
This commit is contained in:
parent
b8d7fb78f8
commit
86bbe25437
12
1co/14/09.md
12
1co/14/09.md
|
@ -1,3 +1,11 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
# you with the tongue. If you utter speech
|
||||
|
||||
This page has intentionally been left blank.
|
||||
or "you. If with the tongue you utter speech"
|
||||
|
||||
# with the tongue
|
||||
|
||||
The word "tongue" here is a synecdoche for all the parts of the body using which a person speaks. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
|
||||
# how will what is said be understood
|
||||
|
||||
These passive clauses can be translated in active form. Alternate translation: "how will anyone understand what you have said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -1,8 +1,12 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All instances of "you" and the imperatives are plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||
|
||||
# for the manifestations of the Spirit
|
||||
|
||||
"to do things that show that the Spirit controls you"
|
||||
|
||||
# try to excel in the gifts that build up the church
|
||||
# seek for the edification of the church so that you might abound
|
||||
|
||||
Paul speaks of the church as if it were a house that one could build and of the work of building the church as if it were something one could harvest. Alternate translation: "try to succeed greatly in making God's people more able to serve God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
Some versions read, "seek that you might abound in those things that edify the church." Paul speaks of the church as if it were a house that one could build. Alternate translation: "try to succeed greatly in making God's people more able to serve God so that things will go well with you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
|
|
12
1co/14/30.md
12
1co/14/30.md
|
@ -1,4 +1,12 @@
|
|||
# if an insight is given to one
|
||||
# there is a revelation
|
||||
|
||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "if God gives someone insight to someone" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
"God reveals something" or "God speaks"
|
||||
|
||||
# to one who is sitting
|
||||
|
||||
"to one of the people sitting there listening to the prophets"
|
||||
|
||||
# the first
|
||||
|
||||
the person who has been speaking
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue