forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
Update '2co/01/17.md'
This commit is contained in:
parent
63854a6c66
commit
8687ce3406
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||
# was I hesitating?
|
||||
|
||||
Paul uses this question to emphasize he was sure about his decision to visit the Corinthians. The expected answer to the question is no. Alternate translation: "I was not hesitating." or "I was confident in my decision." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||
"I was not hesitating." or "I was confident in my decision."
|
||||
|
||||
# Do I plan things according to the flesh ... at the same time?
|
||||
|
||||
Paul uses this question to emphasize that his plans to visit the Corinthians were sincere. Alternate translation: "I do not plan things according to the flesh ... at the same time" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||
"I do not plan things according to the flesh ... at the same time"
|
||||
|
||||
# the flesh
|
||||
|
||||
This phrase is a metonym for the way mortal people do things. Alternate translation: "human standards" or "the way most people act" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"human standards" or "the way most people act"
|
||||
|
||||
# Do I plan things ... so that I say "Yes, yes" and "No, no" at the same time?
|
||||
|
||||
This means that Paul did not say both that he would visit and that he would not visit at the same time. The words "yes" and "no" are repeated for emphasis. Alternate translation: "I do not plan things ... so that I say 'Yes, I will certainly visit' and 'No, I will definitely not visit' at the same time!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])
|
||||
"I do not plan things ... so that I say 'Yes, I will certainly visit' and 'No, I will definitely not visit' at the same time!"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue