forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
Update '2sa/19/07.md'
This commit is contained in:
parent
f7a411f160
commit
81178d66f3
11
2sa/19/07.md
11
2sa/19/07.md
|
@ -1,16 +1,11 @@
|
|||
# your servants
|
||||
|
||||
"your soldiers." These men served David as soldiers. See how you translated similar words in [2 Samuel 3:22](../03/22.md).
|
||||
|
||||
# I swear by Yahweh
|
||||
|
||||
Joab is making a very strong oath. Alternate translation: "I swear, as surely as Yahweh is alive" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||
"I swear, as surely as Yahweh is alive"
|
||||
|
||||
# if you do not go, not one man will remain with you
|
||||
|
||||
Joab means if David did not go and speak kindly to his soldiers, they would all leave David. This can be stated positivley. Alternate translation: "only if you go will any of your men remain with you" or "if you do not go, all of your men will leave you"
|
||||
"only if you go will any of your men remain with you" or "if you do not go, all of your men will leave you"
|
||||
|
||||
# not one man will remain with you
|
||||
|
||||
This refers to them remaining loyal to him. Alternate translation: "not one man will remain loyal to you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
||||
|
||||
"not one man will remain loyal to you"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue