forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
Update 'mat/11/19.md'
This commit is contained in:
parent
a6ae35e0c0
commit
7d4eec7952
10
mat/11/19.md
10
mat/11/19.md
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# The Son of Man came
|
||||
|
||||
Jesus is referring to himself. Alternate translation: "I, the Son of Man, came" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]])
|
||||
Jesus is referring to himself. Alternate translation: "I, the Son of Man, came"
|
||||
|
||||
# came eating and drinking
|
||||
|
||||
This is the opposite of John's behavior. This means more than just consuming the normal amount of food and drink. It means Jesus celebrated and enjoyed good food and drink like other people did.
|
||||
This is the opposite of John's behavior. This means Jesus celebrated and enjoyed good food and drink like other people did.
|
||||
|
||||
# they say, 'Look, he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners!'
|
||||
|
||||
This can be translated as an indirect quote. Alternate translation: "they say that he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners." or "they accuse him of eating and drinking too much and of being ... sinners." If you translated "The Son of Man" as "I, the Son of man," you can state this as an indirect statement and use the first person. Alternate translation: "they say that I am a gluttonous man and a drunkard ... sinners." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-quotations]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]])
|
||||
“he eats too much and drinks too much wine”
|
||||
|
||||
# he is a gluttonous man and a drunkard
|
||||
|
||||
|
@ -16,9 +16,9 @@ This can be translated as an indirect quote. Alternate translation: "they say th
|
|||
|
||||
# But wisdom is justified by her deeds
|
||||
|
||||
This is a proverb that Jesus applies to this situation, because the people who rejected both him and John were not being wise. Jesus and John the Baptist are the wise ones, and the results of their deeds prove it. (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing-proverbs]])
|
||||
Jesus said this because the people who rejected both him and John were not being wise. Jesus and John the Baptist are the wise ones, and the results of their deeds prove it.
|
||||
|
||||
# wisdom is justified by her deeds
|
||||
|
||||
Here "wisdom" is described as a woman who is proven to be right by what she does. Jesus means that the results of a wise person's actions prove that he is truly wise. This can be stated in active form. Alternate translation: "the results of a wise person's deeds prove that he is wise" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
Here “wisdom” is described as a woman who is proven to be right by what she does. Alternate translation: “a person’s wisdom is proved by what he does” or “the results of a wise person’s deeds prove that he is wise”
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue