forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
Updated to match ULB
This commit is contained in:
parent
dc8d5cdea2
commit
7b68cdb983
13
ezk/28/23.md
13
ezk/28/23.md
|
@ -1,16 +1,15 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
The words "you" and "your" in these verses refer to Sidon.
|
||||
|
||||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
Yahweh continues giving Ezekiel his message to Sidon.
|
||||
|
||||
# blood in your streets
|
||||
# in her ... in her ... midst of her ... against her ... then they
|
||||
Here "her" and "they" refer to the people of Sidon. If you used second person pronouns in the previous verse, you may want to use them here. Alternate translation: "in you ... in you ... midst of you ... against you ... then you"
|
||||
|
||||
# blood in her streets
|
||||
|
||||
Here "blood" refers to the blood of the people of Sidon and represents those whom their enemies would kill. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# When the sword comes against you
|
||||
# When the sword comes against her
|
||||
|
||||
Here "sword" is a metonym for an attacking enemy army. Alternate translation: "When enemy armies attack you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
Here "sword" is a metonym for an attacking enemy army. Alternate translation: "When enemy armies attack her" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue