From 77937df54de0e9a4334965be8da61c0fc0c2062e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Wed, 24 Jan 2024 18:58:08 +0000 Subject: [PATCH] Update '2ki/22/20.md' --- 2ki/22/20.md | 15 +++------------ 1 file changed, 3 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/2ki/22/20.md b/2ki/22/20.md index 901ec375d0..680defef86 100644 --- a/2ki/22/20.md +++ b/2ki/22/20.md @@ -1,20 +1,11 @@ -# General Information: - -This is the end of the message from Yahweh to King Josiah through the prophetess Huldah. - # See, I will gather you to your ancestors, and you will be gathered to your grave in peace -Both statements mean basically the same thing. They are polite ways of saying he will die. Alternate translation: "So I will allow you to die and be buried peacefully" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-euphemism]]) +"So I will allow you to die and be buried peacefully" # Your eyes will not see -Here "will not see" represents not experiencing something. Alternate translation: "You will not experience" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) - -# Your eyes - -Here "eyes" represents the whole person. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]]) +"You will not experience" # the disaster that I will bring upon this place -Yahweh causing terrible things to happen is spoken of as if disaster were an object that Yahweh would bring to a place. Alternate translation: "the terrible things I will cause to happen in this place" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) - +"the terrible things I will cause to happen in this place" \ No newline at end of file