From 778d6a3d4e9493a5c6a9281e27c65419b42c860a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Obiwon Date: Sat, 14 Oct 2023 19:12:56 +0000 Subject: [PATCH] Update 'gen/20/05.md' --- gen/20/05.md | 12 ++---------- 1 file changed, 2 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/gen/20/05.md b/gen/20/05.md index 2f2df288d5..e8f116ec26 100644 --- a/gen/20/05.md +++ b/gen/20/05.md @@ -1,16 +1,8 @@ # Did he not himself say to me, 'She is my sister?' Even she herself said, 'He is my brother.' -This has quotations within a quotation. They can be stated as indirect quotations. Alternate translation: "Did he himself not tell me that she is his sister? Even she herself told me that he is her brother." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-quotations]]) - -# Did he not himself say to me, 'She is my sister?' - -Abimelech used this rhetorical question to remind God of something God already knew. This can be translated as a statement. Alternate translation: "Abraham himself told me, 'She is my sister.'" or "Abraham said that she is his sister." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) - -# Did he not himself say ... Even she herself - -The words "he himself" and "she herself" are used for emphasis to bring attention to Abraham and Sarah and to blame them for what happened. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rpronouns]]) +"Did he himself not tell me that she is his sister? Even she herself told me that he is her brother." # I have done this in the integrity of my heart and the innocence of my hands -Here "heart" stands for his thoughts or intentions. Also "hands" stands for his actions. Alternate translation: "I have done this with good intentions and actions" or "I have done this with no evil thoughts or actions" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"I have done this with good intentions and actions" or "I have done this with no evil thoughts or actions"