forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
parent
c91bc893d2
commit
75ff2e1d94
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
|||
# Is it not to ... your house?
|
||||
# Is it not to ... your relatives?
|
||||
|
||||
Yahweh uses another question to teach the people. Alternate translation: "It is to ... your house." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||
Yahweh uses another question to teach the people. The word "it" refers to the kind of fasting that God wants the people to do. Alternate translation: "It is to ... your relatives." or "The fast I choose for you to do is to ... your relatives." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# break your bread
|
||||
# to break your bread with the hungry
|
||||
|
||||
This phrase represents starting the meal by the host tearing the loaf of bread apart. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
||||
This phrase represents sharing food with those who do not have any. The host would start the meal by tearing the loaf of bread apart. Alternate translation: "to share your food with those who are hungry" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue