forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
Update 'exo/07/03.md'
This commit is contained in:
parent
382744d285
commit
727c8ad1a1
|
@ -1,8 +1,7 @@
|
|||
# harden Pharaoh's heart
|
||||
|
||||
Here "heart" refers to Pharaoh. His stubborn attitude is spoken of as if his heart was hard. See how you translated this in [Exodus 4:21](../04/21.md). Alternate translation: "will cause Pharaoh to be stubborn" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"will cause Pharaoh to be stubborn". Pharaoh's heart is often described as hard in this chapter. This means that his heart was not open or willing to understand Yahweh's instructions. When his heart was hardened, it became less and less receptive to Yahweh.
|
||||
|
||||
# many signs ... many wonders
|
||||
|
||||
The words "signs" and "wonders" mean basically the same thing. God uses them to emphasize the greatness of what he will do in Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])
|
||||
|
||||
God uses these words to emphasize the greatness of what he will do in Egypt.
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue