forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
Update 'rev/06/06.md'
This commit is contained in:
parent
91b86806d8
commit
6f6f62952d
12
rev/06/06.md
12
rev/06/06.md
|
@ -1,20 +1,12 @@
|
|||
# A choenix of wheat for one denarius
|
||||
|
||||
Some languages might want a verb such as "cost" or "buy" in the sentence. There was very little wheat for all the people, so its price was very high. Alternate translation: "A choenix of wheat now costs one denarius" or "Buy a choenix of wheat with one denarius"
|
||||
|
||||
# A choenix of wheat ... three choenices of barley
|
||||
|
||||
A "choenix" was a specific measure that was about one liter. The plural of "choenix" is "choenices." Alternate translation: "One liter of wheat ... three liters of barley" or "One bowl of wheat ... three bowls of barley" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-bvolume]])
|
||||
"A choenix of wheat now costs one denarius" or "Buy a choenix of wheat with one denarius"
|
||||
|
||||
# one denarius
|
||||
|
||||
This coin was worth a day's wages. Alternate translation: "one silver coin" or "the pay for one day of work" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-bmoney]])
|
||||
"one silver coin" or "the pay for one day of work"
|
||||
|
||||
# But do not harm the oil and the wine
|
||||
|
||||
If the oil and wine were harmed, there would be less of them for people to buy, and their prices would go up.
|
||||
|
||||
# the oil and the wine
|
||||
|
||||
These expressions probably stand for the olive oil harvest and the grape harvest. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue