diff --git a/1ch/26/19.md b/1ch/26/19.md
index ac2a2f4d36..472a740313 100644
--- a/1ch/26/19.md
+++ b/1ch/26/19.md
@@ -1,7 +1,3 @@
-# They were filled with
-
-This can be stated in active form. Alternate translation: "They were" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
-
 # Merari
 
 See how you translated this man's name in [1 Chronicles 26:10](../26/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
diff --git a/ecc/08/08.md b/ecc/08/08.md
index baba802451..cfe6f427bc 100644
--- a/ecc/08/08.md
+++ b/ecc/08/08.md
@@ -1,10 +1,6 @@
-# No one is ruler over his breath so as to stop the breath ... no one has power over the day of his death
+# No one has power over the wind to restrain it ... no one has power over the day of his death
 
-Just as no one has the ability to stop himself from breathing, no one can continue living when it is time to die. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
-
-# No one is ruler
-
-The word "ruler" can be expressed as a verb. Alternate translation: "No one has control"
+Just as no one has the ability to stop the wind from blowing, no one can continue living when it is time to die. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
 
 # the day of his death
 
diff --git a/sng/05/13.md b/sng/05/13.md
index 58f6f7e376..88434f6bfb 100644
--- a/sng/05/13.md
+++ b/sng/05/13.md
@@ -22,7 +22,7 @@ The woman probably compares his lips with lilies because they are beautiful and
 
 See how you translated this in [Song of Songs 2:16](../02/16.md).
 
-# dripping liquid myrrh
+# dripping with myrrh
 
 "that drip with the best myrrh." His lips are moist and have a wonderful smell like myrrh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
 
diff --git a/sng/07/09.md b/sng/07/09.md
index 5dfc4aabb8..4442e45e57 100644
--- a/sng/07/09.md
+++ b/sng/07/09.md
@@ -2,9 +2,9 @@
 
 The man continues describing what he would like to do with the woman.
 
-# May your palate be like the best wine
+# May your mouth be like the best wine
 
-The palate is a metonym for the lips. Wine tastes good. The man wants to kiss the woman's lips. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
+The mouth is a metonym for the lips. Wine tastes good. The man wants to kiss the woman's lips. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
 
 # flowing smoothly for my beloved
 
diff --git a/sng/08/10.md b/sng/08/10.md
index 350da90d12..e9b0e313f5 100644
--- a/sng/08/10.md
+++ b/sng/08/10.md
@@ -2,7 +2,7 @@
 
 The wall is a metaphor for a woman with small breasts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
 
-# my breasts are now like fortress towers
+# my breasts were now like fortress towers
 
 Fortress towers are tall. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])