forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
Update '2ki/06/22.md'
This commit is contained in:
parent
8b2afa3f02
commit
617795bb31
|
@ -1,14 +1,10 @@
|
|||
# Elisha answered
|
||||
|
||||
Elisha was replying to the king of Israel's question.
|
||||
|
||||
# Would you kill those whom you had taken captive with your sword and bow?
|
||||
|
||||
Elisha uses this rhetorical question to rebuke the king and tell him not to kill these men. The words "sword and bow" are a metonym for war in which soldiers use swords and bows and arrows. This can be written as a statement. Alternate translation: "You would not kill men whom you had captured in war, so you should not kill these men." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"You would not kill men whom you had captured in war, so you should not kill these men."
|
||||
|
||||
# Put bread and water before them, that they may eat and drink
|
||||
|
||||
Here "bread" refers to food in general. Alternate translation: "Give them food to eat and water to drink" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
|
||||
"Give them food to eat and water to drink"
|
||||
|
||||
# go to their master
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue