forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
Update 'deu/33/09.md'
This commit is contained in:
parent
86317bda90
commit
5d5b55cac0
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
||||||
# General Information:
|
# General Information:
|
||||||
|
|
||||||
Moses continues to bless the tribes of Israel, which he began to do in [Deuteronomy 33:2](../33/02.md). The blessings are short poems. He continues describing the tribe of Levi, which he began to do in [Deuteronomy 33:8](./08.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
|
He continues describing the tribe of Levi, which he began in Deuteronomy 33:8.
|
||||||
|
|
||||||
# who said about his father and mother
|
# who said about his father and mother
|
||||||
|
|
||||||
The word "who" refers to the Yahweh's "faithful one" of [Deuteronomy 33:8](./08.md). This is the tribe of Levi.
|
The word "who" refers to the Yahweh's "faithful one" of Deuteronomy 33:8. This is the tribe of Levi.
|
||||||
|
|
||||||
# your word
|
# your word
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -12,5 +12,5 @@ The word "who" refers to the Yahweh's "faithful one" of [Deuteronomy 33:8](./08
|
||||||
|
|
||||||
# guarded ... kept
|
# guarded ... kept
|
||||||
|
|
||||||
These words both mean to watch over and to protect. They are often metaphors for "obeyed," but here they should be translated literally because they refer to a time when the Levites literally killed people who were rebelling against Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
These words mean to watch over and to protect. They often refer to "obeyed," but here they should be translated literally because they refer to a time when the Levites literally killed people who were rebelling against Yahweh.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue