forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
Update 'deu/11/25.md'
This commit is contained in:
parent
4231894e49
commit
5babb0047d
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||
# No man will be able to stand before you
|
||||
|
||||
The phrase "stand before you" is an idiom. Alternate translation: "No one will be able to stop you" or "No one will be able to oppose you"
|
||||
"No one will be able to stop you" or "No one will be able to oppose you"
|
||||
|
||||
# Yahweh your God will lay the fear of you and the terror of you upon all the land that you tread on
|
||||
|
||||
Yahweh causing the people to be very afraid is spoken of as if fear and terror were an object that he will place on the people. Alternate translation: "Yahweh your God will cause the people in every place you go to be very afraid of you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"Yahweh your God will cause the people in every place you go to be very afraid of you"
|
||||
|
||||
# the fear of you and the terror of you
|
||||
|
||||
The words "fear" and "terror" mean the same thing and emphasize the intensity of fear. Alternate translation: "a terrible fear of you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])
|
||||
"a terrible fear of you"
|
||||
|
||||
# upon all the land that you tread on
|
||||
|
||||
Here "the land" is a metonym for all the people in the land. Alternate translation: "upon all the people in every place you go" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
||||
"upon all the people in every place you go"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue