forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
Update 'jdg/15/19.md'
This commit is contained in:
parent
db9073491c
commit
558244864c
12
jdg/15/19.md
12
jdg/15/19.md
|
@ -1,20 +1,16 @@
|
|||
# split open the hollow place
|
||||
|
||||
"opened a hole in the ground" or "opened the low place." This refers to a low area of ground where Yahweh caused a spring of water to appear.
|
||||
|
||||
# Lehi
|
||||
|
||||
See how you translated this in [Judges 15:9](../15/09.md)
|
||||
"opened a hole in the ground" or "opened the low place."
|
||||
|
||||
# his strength returned and he revived
|
||||
|
||||
These two phrase mean basically the same thing and emphasize that Samson became strong again. These two statements can be combined. Alternate translation: "he became strong again" or "he was revived" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
|
||||
"he became strong again" or "he was revived"
|
||||
|
||||
# En Hakkore
|
||||
|
||||
This is the name of a spring of water. The name means "spring of him who prayed." (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
|
||||
"spring of him who prayed.". This is the name of a place.
|
||||
|
||||
# it is at Lehi to this day
|
||||
|
||||
This means that the spring did not dry up but that it remained. The phrase "to this day" refers to the "present" time. Alternate translation: "the spring can still be found at Lehi, even today" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
||||
"the spring can still be found at Lehi, even today"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue