forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
Update 'mat/16/19.md'
This commit is contained in:
parent
7a7400410c
commit
531ccf636d
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||
# I will give to you
|
||||
|
||||
Here "you" is singular and refers to Peter. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
|
||||
Here the word “you” refers to Peter.
|
||||
|
||||
# the keys of the kingdom of heaven
|
||||
|
||||
Keys are objects that are used to lock or unlock doors. Here they represent authority. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
Keys are objects that are used to lock or unlock doors. Here they represent authority.
|
||||
|
||||
# the kingdom of heaven
|
||||
|
||||
This refers to God's rule as king. The phrase "kingdom of heaven" is used only in the book of Matthew. If possible, use "heaven" in your translation. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
This refers to God's rule as king. The phrase "kingdom of heaven" is used only in the book of Matthew. If possible, use "heaven" in your translation.
|
||||
|
||||
# Whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven
|
||||
|
||||
Here "bind" is a metaphor meaning to forbid something, and "loose" is a metaphor meaning to allow something. Also, "in heaven" is a metonym that represents God himself. Alternate translation: "God in heaven will approve whenever you forbid or allow something on earth" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
“God in heaven will approve whenever you forbid or allow something on earth”
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue