From 52fc9906c55af3e23bca7a9ca0d6a87fb9e13ea0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Obiwon Date: Thu, 13 Jul 2023 19:21:00 +0000 Subject: [PATCH] Update 'mat/12/20.md' --- mat/12/20.md | 21 ++++----------------- 1 file changed, 4 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/mat/12/20.md b/mat/12/20.md index 93ef896333..adf16f485f 100644 --- a/mat/12/20.md +++ b/mat/12/20.md @@ -1,10 +1,6 @@ -# He - -All occurrences of "he" refer to God's chosen servant. - # He will not break any bruised reed; he will not quench any smoking flax -Both of these statements mean the same thing. They are metaphors emphasizing that God's servant will be gentle and kind. Both "bruised reed" and "smoking flax" represent weak and hurting people. If the metaphor is confusing, you could translate the literal meaning. Alternate translation: "He will be kind to weak people, and he will be gentle to those who are hurting" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +God's servant will be gentle and kind. Both "bruised reed" and "smoking flax" represent weak and hurting people. Alternate translation: "He will be kind to people who are like a bruised reed, and he will be gentle to those who are like a smoking flax" # bruised reed @@ -12,17 +8,8 @@ Both of these statements mean the same thing. They are metaphors emphasizing tha # he will not quench any smoking flax -"he will not put out any smoking flax" or "he will not stop any smoking flax from burning" +"he will not put out any smoking wick" or "he will not stop any smoking lamp wick from burning." A smoking flax is a lamp wick after the flame has gone out and when it is only smoking. -# smoking flax - -This refers to a lamp wick after the flame has gone out and when it is only smoking. - -# flax, until - -This can be translated with a new sentence: "flax. This is what he will do until" - -# he leads justice to victory - -Leading someone to victory represents causing him to be victorious. Causing justice to be victorious represents making things right that had been wrong. Alternate translation: "he makes everything right" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) +# until he leads justice to victory +Leading someone to victory represents causing him to be victorious. Causing justice to be victorious represents making things right that had been wrong. Alternate translation: "until he makes justice have victory" or "until he makes everything right"