forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
PDF Titus and Philemon
This commit is contained in:
parent
d217f88cf8
commit
4da8373689
|
@ -12,5 +12,5 @@ This refers to anyone who sleeps with someone to whom they are not married.
|
|||
|
||||
# whatever else is opposed to healthy teaching
|
||||
|
||||
The word "healthy" is a dead metaphor for true, trustworthy, and morally good. Alternate translation: "whatever other things people do that we teach is wrong" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphordead]])
|
||||
The word "healthy" here is a dead metaphor for true, trustworthy, and morally good. Alternate translation: "whatever other things people do that we teach is wrong" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphordead]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,5 +4,5 @@
|
|||
|
||||
# healthy words
|
||||
|
||||
The word "healthy" is a dead metaphor for true, trustworthy, and morally good. See how you translated the word "healthy" in [1 Timothy 1:10](../01/10.md). Alternate translation: "trustworthy words" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphordead]])
|
||||
The word "healthy" here is a dead metaphor for true, trustworthy, and morally good. See how you translated the word "healthy" in [1 Timothy 1:10](../01/10.md). Alternate translation: "trustworthy words" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphordead]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
|
||||
# healthy words
|
||||
|
||||
The word "healthy" is a dead metaphor for true, trustworthy, and morally good. Alternate translation: "trustworthy words" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphordead]])
|
||||
The word "healthy" here is a dead metaphor for true, trustworthy, and morally good. Alternate translation: "trustworthy words" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphordead]])
|
||||
|
||||
# with the faith and love that are in Christ Jesus
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
|
||||
"make a room in your house ready for me." Paul is addressing Philemon here, so the word "prepare" is singular. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
|
||||
|
||||
# for I hope that through your prayers I will be given back to you
|
||||
# for I hope that through your prayers I will be restored to you
|
||||
|
||||
Paul is confident that he will return to Philemon and the other Christians there. This can be stated in active form. Alternate translation: "for I confidently expect that God will answer your prayers and send me back to you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
|
||||
Paul speaks of devotion to the Christian faith as if it were grasping the faith with one's hands. Alternate translation: "be devoted to" or "know well" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# good teaching
|
||||
# healthy teaching
|
||||
|
||||
He must teach what is true about God and other spiritual matters.
|
||||
The word "healthy" here is a dead metaphor for true, trustworthy, and morally good. Alternate translation: "trustworthy teaching" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphordead]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
|
||||
These are things that are not proper to teach regarding Christ and the Law because they are not true.
|
||||
|
||||
# for shameful profit
|
||||
# for disgraceful profit
|
||||
|
||||
This refers to profit that people make by doing things that are not honorable.
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
|
||||
"You must use strong language that the Cretans will understand when you correct them"
|
||||
|
||||
# so that they may be sound in the faith
|
||||
# so that they may be healthy in the faith
|
||||
|
||||
"so they will have a healthy faith" or "so their faith may be true"
|
||||
The word "healthy" here is a dead metaphor for true, trustworthy, and morally good. Alternate translation: "so that they may believe what is true and do what is morally good" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphordead]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,8 @@ Paul continues giving Titus reasons to preach God's word, and explains how the o
|
|||
|
||||
Paul implies what is in contrast. Alternate translation: "But you, Titus, in contrast with the false teachers, be sure to say those things that fit" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# with faithful instruction
|
||||
# healthy instruction
|
||||
|
||||
The word "healthy" here is a dead metaphor for true, trustworthy, and morally good. See how you translated "healthy" in [Titus 1:10](../01/10.md). Alternate translation: "trustworthy instruction" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphordead]])
|
||||
|
||||
"with sound doctrine" or "with correct teachings"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,11 +2,11 @@
|
|||
|
||||
"to be sober-minded" or "to be self-controlled"
|
||||
|
||||
# temperate, dignified, sensible, sound
|
||||
# temperate, dignified, sensible, healthy
|
||||
|
||||
"temperate and dignified, to control their desires, and to be sound"
|
||||
"temperate and dignified, to control their desires, and to be healthy"
|
||||
|
||||
# sound in faith, in love, and in perseverance
|
||||
# healthy in faith, in love, and in perseverance
|
||||
|
||||
Here the word "sound" means to be firm and unwavering. The abstract nouns "faith," "love," and "perseverance" can be stated as verbs. Alternate translation: "and they must firmly believe the true teachings about God, truly love others, and continually serve God even when things are difficult" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||
The word "healthy" here is a dead metaphor that means to be firm and unwavering. The abstract nouns "faith," "love," and "perseverance" can be stated as verbs. Alternate translation: "and they must firmly believe the true teachings about God, truly love others, and continually serve God even when things are difficult" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# so that God's word may not be reproached
|
||||
# so that God's word may not be spoken of as evil
|
||||
|
||||
"Word" here is a metonym for "message," which in turn is a metonym for God himself. This can be stated in active form. Alternate translation: "so that no one insults God's word" or "so that no one insults God by saying bad things about his message" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,8 @@
|
|||
# a correct message that is above criticism
|
||||
# a healthy message that is above criticism
|
||||
|
||||
"a correct message that no one can criticize"
|
||||
"a healthy message that no one can criticize"
|
||||
|
||||
# healthy message
|
||||
|
||||
The word "healthy" here is a dead metaphor for true, trustworthy, and morally good. See how you translated "healthy" in [Titus 1:9](../01/09.md). Alternate translation: "trustworthy words" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphordead]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue