forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
Update '1sa/01/11.md'
This commit is contained in:
parent
89af66a7ba
commit
4d8be1ce9e
11
1sa/01/11.md
11
1sa/01/11.md
|
@ -1,16 +1,9 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
Hannah's prayer to Yahweh continues.
|
||||
|
||||
# the affliction of your servant
|
||||
|
||||
The abstract noun "affliction" can be translated as a verb phrase. This refers either to 1) Hannah being unable to become pregnant. Alternate translation: "how I am suffering because I cannot become pregnant" or 2) the way Peninnah always insulted her. Alternate translation: "how that woman is afflicting me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||
"how I am suffering because I cannot become pregnant" or "how that woman is afflicting me"
|
||||
|
||||
# call me to mind
|
||||
|
||||
This is a special plea to God to take action on Hannah's behalf. God does know what is happening to Hannah; he has not forgotten.
|
||||
A special plea to God to take action on Hannah's behalf. He knows what is happening; he has not forgotten.
|
||||
|
||||
# do not forget your servant
|
||||
|
||||
This phrase says almost the same thing as "call me to mind." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue