forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
parent
06100c4daf
commit
453f2bd541
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
|||
|
||||
The word "you" refers to the people of Ammon but is also a metonym for their land and their possessions. Alternate translation: "I will allow enemies to defeat you and take you, your land, and your possessions as plunder" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# I will cut you off from the peoples ... make you perish from among the countries
|
||||
# I will cut you off from the peoples ... make you perish from among the lands
|
||||
|
||||
These phrases mean basically the same thing and emphasize that Yahweh will completely destroy the people of Ammon so that they are no longer a nation. Alternate translation: "I will completely destroy you so that you are no longer a nation" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue