forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
Fixed notes with "UDB"
This commit is contained in:
parent
38b87d8a49
commit
420be88d82
|
@ -12,7 +12,7 @@ The verb can be supplied from the previous phrase. AT: "If you do not repent, I"
|
|||
|
||||
# with the sword in my mouth
|
||||
|
||||
This refers to the sword in [Revelation 1:16](../01/14.md). Although symbols in apocalyptic language are normally not to be translated, translators may choose whether or not to explain this symbol as a symbol of God's word, as the UDB does. This symbol indicates that Christ will defeat his enemies by giving a simple command. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
|
||||
This refers to the sword in [Revelation 1:16](../01/14.md). Although symbols in apocalyptic language are not normally to be replaced with the item they represent, translators may choose whether or not to show that this as a symbol represents God's word, as the UDB does. This symbol indicates that Christ will defeat his enemies by giving a simple command. AT: "with the sword in my mouth, which is the word of God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
|
||||
|
||||
# Let the one who has an ear listen
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ This is a common image in the book of Revelation that portrays hell. It emphasiz
|
|||
|
||||
##### Abaddon and Apollyon #####
|
||||
|
||||
These are words in Hebrew and Greek. John does not translate these words but chooses to transliterate them by substituting Greek letters for the Hebrew letters. The translators of the ULB and the UDB have not translated the meaning of these words in the ULB, but have rendered them both as "Destroyer" in the UDB. It is preferable to try to form the sounds of these words without translating their meaning.
|
||||
"Abaddon" is a Hebrew word, and "Apollyon" is a Greek word. Both words mean "Destroyer." John transliterated the sounds of the Hebrew word by writing them with Greek letters. The translators of the ULB and the UDB transliterated the sounds of both words by writing them with English letters. Translators are encouraged to transliterate these words using the letters of the target language. Since the original Greek readers would have understood the meaning of "Apollyon," translators may also supply the meaning in the text or in a footnote.
|
||||
|
||||
##### Repentance #####
|
||||
This chapter mentions the theme of repentance. Despite these great miracles, the people are said to avoid repentance and remain in their sin. One should not lose sight of this theme when reading the book of Revelation. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])
|
||||
|
|
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
|||
|
||||
Verse 15 is a break from the main story line of John's vision. These are words spoken by Jesus. The story line continues in verse 16.
|
||||
|
||||
# Look! I am coming
|
||||
# Look! I am coming ... his shameful condition
|
||||
|
||||
It can be stated clearly that the Lord Jesus was saying this as in the UDB. The parentheses are used here to show that this is not part of the story line in the vision. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
This is in parentheses to show that it is not part of the story line in the vision. Rather, this is something that the Lord Jesus said. It can be stated clearly that the Lord Jesus said this, as in the UDB. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# I am coming as a thief
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -21,7 +21,8 @@ The tone of this chapter is meant to shock the reader. This should not be minimi
|
|||
|
||||
##### Armageddon #####
|
||||
|
||||
This is a word in Hebrew. Paul does not translate this word into Greek but chooses to transliterate it by transferring it into Greek using Greek letters instead of Hebrew letters. The translators of the ULB and UDB have not translated this word either. The translator should try to form the sounds of this without translating its meaning.
|
||||
This is a word in Hebrew, and it is used as the name of a place. John transliterates the sounds of this word by writing them with Greek letters. Translators are encouraged to transliterate it using the letters of the target language.
|
||||
|
||||
## Links: ##
|
||||
|
||||
* __[Revelation 16:01 Notes](./01.md)__
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
This is the beginning of the end of John's vision. In verse 6 the angel is speaking to John. In verse 7, Jesus is speaking, as is stated in the UDB.
|
||||
This is the beginning of the end of John's vision. In verse 6 the angel is speaking to John. In verse 7, Jesus is speaking. This can be shown clearly as is is in the UDB. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# These words are trustworthy and true
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -38,7 +38,7 @@ John used a special style of writing to describe his vision. John described what
|
|||
|
||||
Since the early Christian times, scholars have interpreted Revelation differently. Some scholars think John described events that happened during his time. Some scholars think John described events happening from his time until the return of Jesus. Some scholars think John described events that will happen in a short period of time just before Christ returns.
|
||||
|
||||
Translators will not need to choose any interpretation to be able to translate this book. Translators should leave the prophecies in the tense they are found in the ULB.
|
||||
Translators will not need to choose any interpretation to be able to translate this book. Translators should leave the prophecies in the tenses that are used in the ULB.
|
||||
|
||||
#### Are there any other books in the Bible like Revelation? ####
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue