forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
Update 'jdg/13/05.md'
This commit is contained in:
parent
969a88c0c9
commit
40796b96b5
14
jdg/13/05.md
14
jdg/13/05.md
|
@ -1,24 +1,20 @@
|
|||
# Look
|
||||
|
||||
"Pay attention" or "Listen"
|
||||
|
||||
# No razor will be used upon his head
|
||||
|
||||
Here the word "head" refers to his hair. This can be stated in active form. Alternate translation: "No one should ever cut his hair" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
"No one should ever cut his hair". The angel of the Lord prophesied about Samson and gave instructions to Samson's mother. Samson's mother was to offer up her son under a Nazarite vow. This was a special type of vow, dedicating Samson to Yahweh. Part of this vow prohibited the cutting of the person's hair.
|
||||
|
||||
# razor
|
||||
|
||||
a sharp knife used to cut hair close to the skin
|
||||
|
||||
# a Nazirite to God
|
||||
|
||||
This means that he will be devoted to God as a Nazirite. Alternate translation: "a Nazirite devoted to God" or "devoted to God as a Nazirite" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||
"a Nazirite devoted to God" or "devoted to God as a Nazirite"
|
||||
|
||||
# from the womb
|
||||
|
||||
Here the word "womb" refers to the time before the child is born. Alternate translation: "from before he is born" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"from before he is born"
|
||||
|
||||
# the hand of the Philistines
|
||||
|
||||
Here the word "hand" means control. Alternate translation: "the control of the Philistines" or "being under the Philistine's control" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"the control of the Philistines" or "being under the Philistine's control"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue