forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
Update 'eph/02/06.md'
This commit is contained in:
parent
6dd1a4fb01
commit
3727d8bb7c
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# God raised us up together with Christ
|
||||
|
||||
Here to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Possible meanings are 1) because God has caused Christ to come alive again, God has already given Paul and the believers in Ephesus new spiritual life. Alternate translation: "God has given us new life because we belong to Christ" or 2) because God has caused Christ to come alive again, the believers in Ephesus can know that after they die they will live with Christ, and Paul can speak of the believers living again as if it has already happened. Alternate translation: "We can be sure that God will give us life as he has caused Christ to come alive again" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-pastforfuture]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
||||
"God has given us new life because we belong to Christ" or "We can be sure that God will give us life as he has caused Christ to come alive again"
|
||||
|
||||
# in the heavenly places
|
||||
|
||||
"in the supernatural world." The word "heavenly" refers to the place where God is. See how this is translated in [Ephesians 1:3](../01/03.md).
|
||||
"in the supernatural world." The word "heavenly" refers to the place where God is.
|
||||
|
||||
# in Christ Jesus
|
||||
|
||||
"In Christ Jesus" and similar expressions are metaphors that frequently occur in the New Testament letters. They express the strongest kind of relationship possible between Christ and those who believe in him.
|
||||
"In Christ Jesus" expresses the strongest kind of relationship possible between Christ and those who believe in him.
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue