From 33499587eef1961c53622a7599c86bbbb4d87a67 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Fri, 18 Jun 2021 19:21:27 +0000 Subject: [PATCH] ULB issue 876 briars or briers Changed "briars" to "briers" --- isa/10/17.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/isa/10/17.md b/isa/10/17.md index 8cf2541736..b3c250471c 100644 --- a/isa/10/17.md +++ b/isa/10/17.md @@ -8,7 +8,7 @@ The phrase "light of Israel" refers to Yahweh. It is unclear whether Yahweh or I # it will burn and devour his thorns and briers -"The fire will burn and devour the king of Assyria's thorns and briars." The speaker compares the king of Assyria's army to thorns and briers. This emphasizes how easily God will destroy them. Alternate translation: "I will destroy the Assyrians like a fire burning thorns and briers" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"The fire will burn and devour the king of Assyria's thorns and briers." The speaker compares the king of Assyria's army to thorns and briers. This emphasizes how easily God will destroy them. Alternate translation: "I will destroy the Assyrians like a fire burning thorns and briers" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) # thorns ... briers